10
Name

La Disparition La Disparition

A conceptual artwork inspired by La Disparition — Georges Perec

Series

Lipogram

From the Greek "leaving out a letter", is a creative constraint used mainly in literature that consists of writing ideas without using one specific letter.
The Lipogram series focuses on the miscellaneous figures created while making one specific character vanish in a text, a music partition or a long number.
This chaotic rhythm of 0 and I designs a disordered pattern of an amazing hidden beauty.

Primary Matter

Indo-European linguistic reconstruction

Indo-European languages are a collection of languages spoken from Europe to Western Asia that seem to share genealogical relationships.

The gripping linguistic theory behind it is called the Proto-Indo-European. It explains how these languages could come from a common initial dialect spoken during the Neolithic era.

Reference

La Disparition — Georges Perec

La Disparition de Georges Perec écrit en 1968 et publié en 1969, est un roman de 64 497 mots (322 940 caractères sans compter les espaces) qui a comme particularité extraordinaire d'avoir été rédigé en son intégralité sans la lettre "E". Cela fait de cette ouvrage le lipogramme le plus long et le plus célèbre de la littérature Française. Il s'inscrit ainsi dans la mouvance OuLiPo (Ouvroir de Littérature Potentielle) un groupe fasciné par la contrainte créative.

En 1997 Hermès Salceda a accompli l'exploit de traduire La Disparition en espagnol sans utiliser la lettre A (seconde lettre la plus fréquente dans la langue ). Maintenir la contrainte créative d'occulter une voyelle en traduction est une performance assez incroyable à mes yeux.

La traduction anglaise officielle est titrée The Void et a été rédigées par Gilbert Adair. Trois autres versions non publiées ont également vu le jour :

  • A Vanishing — Ian Monk,
  • Vanish'd! — John Lee
  • Omissions — Julian West

En revanche, même si The Void a été honoré en 1995 du prix Scott Moncrieff Prize destiné aux meilleures traductions d'oeuvre française vers l'anglais, aucune de ces quatre versions traduites n'a réussi à se plier à la contrainte OuLiPo.


Polyptych
Date
Id
10

Details